Если вы находитесь в России или планируете в нее возвращаться, вам нельзя репостить наши материалы в соцсетях, ссылаться на них и публиковать цитаты.
Подробнее о том, что можно и нельзя, читайте в карточках.
Если вы находитесь в России или планируете в нее возвращаться, вам нельзя репостить наши материалы в соцсетях, ссылаться на них и публиковать цитаты.
Подробнее о том, что можно и нельзя, читайте в карточках.
Языковая активист:ка и носитель:ница удмуртского языка поделилась с DOXA, что появление языка в Google Translate — это прекрасная новость. По ее словам, несмотря на то, что удмуртский язык впервые появился в «Яндекс. Переводчике» еще в 2016 году, аналог Google «отличается большей логичностью, слаженностью и достоверностью перевода как с русского на удмуртский, так и обратно». В переводчике от «Яндекс», по е:е словам, «несуразные переводы встречаются чаще».
«Мне как носителю крайне приятно осознавать, что мой язык вошел в список доступных для перевода языков наравне с мировыми языками. Разумеется, присутствие языка в интернете и его отсутствие в повседневной жизни — ничтожная капля, если мы говорим о сохранении и передаче языка от носителей последующим поколениям, но тем не менее считаю поводом для радости и гордости, что удмуртский язык стал доступным в Google Translate», — отмечает активист:ка.
Сервис Google Translate объявил о крупнейшем обновлении набора языков, доступных для машинного перевода. В переводчике появилось 110 новых языков, включая языки народов России — удмуртский, башкирский, чувашский, лугово-марийский, бурятский, чеченский, коми, тувинский, чукотский, якутский и один из саамских языков.
«На этих языках, от кантонского диалекта до кекчи, говорят более 600 миллионов человек, что позволяет переводить около 8% населения мира. Некоторые из них являются основными языками мира, на которых говорят более 100 миллионов человек. На других говорят небольшие общины, а некоторые почти не имеют носителей языка, но ведут активную работу по возрождению», — говорится в публикации компании.
Сотрудница антивоенного правозащитного фонда «Свободная Бурятия» рассказала DOXA, что в целом Google Translate работает хорошо, но пока что еще может допускать ошибки в грамматике бурятского языка и не всегда переводить редкоиспользуемые слова.
«Но я уверена, что с активным использованием и доработкой алгоритмов, Google Translate сможет подтянуть эти моменты, а также расширить свой словарный запас», — отмечает сотрудница «Свободной Бурятии».
Помимо языков народов России, в сервисе появились некоторые языки Африки и коренных народов Южной Америки, в том числе — практически вымершие языки, которые добавили, чтобы помочь активистам, стремящимся их возродить.
Добавить все эти языки в программу удалось благодаря использованию искусственного интеллекта. Машинное обучение проводилось с помощью языковой модели PaLM 2, рассказал программист-разработчик компании Айзек Кэсвелл.